As I had sufficient hopes of the will to be in a flutter about it, Allan and I agreed to go down to the court that morning. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan Woodcourt sees that this is not a sham. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan had found him sitting in the corner of the court, she told me, like a stone figure. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Master Allan Stewart, friend to Captain James Stewart of Cardonall, by means of the Queen's corrupted court, obtained the Abbey of Crossraguel. 沃尔特·司各特.艾凡赫.
Esther, my dearest, she said, breaking silence, Richard is never so well and I am never so easy about him as when he is with Allan Woodcourt. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My dearest, Allan Woodcourt stood beside your father when he lay dead--stood beside your mother. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Kenge, said Allan, appearing enlightened all in a moment. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Jo, repeats Allan, looking at him with attention, Jo! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan is a dear fellow, and in his profession faultless. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
As soon as we arrived in town, Allan went straight to see Richard and to carry our joyful news to him and my darling. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan stood behind him watching him gravely. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan is quite sure of it. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan restrains the woman, merely by a quiet gesture, but effectually. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
I am sorry, says Allan, to have touched so sore a place. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan raised him so that she could hold him on her bosom, which was what he wanted. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
And patience has sat upon it a long time, said Allan. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Twice before, says Allan Woodcourt. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
That's he, says Allan. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan Woodcourt pauses to look after him and note all this, with a shadowy belief that he has seen the boy before. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
And I said, The moon is shining so brightly, Allan, and the night is so delicious, that I have been sitting here thinking. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan naturally asks what kind of man he is. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Allan Woodcourt came. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan, take my dear. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
In one of the sunburnt faces I had recognized Mr. Allan Woodcourt, and I had been afraid of his recognizing me. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Allan looks at him inquiringly, repeating the name. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My dear Dame Durden, said Allan, drawing my arm through his, do you ever look in the glass? 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
The trooper looks sideways at Allan's sunburnt cheek and bright dark eye, rapidly measures his height and build, and seems to approve of him. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My dearest life, whispered Allan, this will break Richard's heart! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Soon satisfied that the last thing in his thoughts is to give him the slip, Allan goes on, considering with a less divided attention what he shall do. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
I am proud to find I have the air of one, returns Allan; but I am only a sea-going doctor. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.